Surah Bani Israel – Surah Al Isra with Translations
Translator / Change Language - Select US English to Reset:
A.
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ
Wa laqad aataina Bani Israeela al-kitaaba wal hukma wan-nubuwwah
(Surah Al-Isra 17:2)
English:
We gave the Children of Israel the Book, wisdom, and prophethood.
Urdu:
ہم نے بنی اسرائیل کو کتاب، حکم اور نبوت عطا کی۔
Hindi:
हमने बनी इस्राईल को किताब, हिकमत और पैग़ंबरी दी।
B.
وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا
Wa ja‘alnaahu hudan li Bani Israeela alla tattakhidhoo min dooni wakeela
(Surah Al-Isra 17:2)
English:
We made it guidance for the Children of Israel, saying, “Do not take anyone other than Me as a guardian.”
Urdu:
ہم نے اسے بنی اسرائیل کے لیے ہدایت بنایا کہ میرے سوا کسی کو کارساز نہ بناؤ۔
Hindi:
हमने उसे बनी इस्राईल के लिए मार्गदर्शन बनाया कि मेरे सिवा किसी को सहारा मत बनाओ।
C.
وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ
Wa qadaynaa ila Bani Israeela fil kitaabi la tufsidunna fil ardi marratayn
(Surah Al-Isra 17:4)
English:
We declared to the Children of Israel in the Book that you will spread corruption in the land twice.
Urdu:
ہم نے کتاب میں بنی اسرائیل کو بتا دیا تھا کہ تم زمین میں دو بار فساد کرو گے۔
Hindi:
हमने किताब में बनी इस्राईल को बता दिया था कि तुम धरती में दो बार फसाद फैलाओगे।
D.
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْأُولَى بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ
Fa idha ja’a wa‘dul oola ba‘athnaa ‘alaykum ‘ibaadan lana ooli ba’sin shadeed fajaasoo khilaal ad-diyaar
(Surah Al-Isra 17:5)
English:
When the first warning came, We sent against you servants of Ours with great might, and they invaded your homes.
Urdu:
جب پہلی وعدے کا وقت آیا، تو ہم نے تم پر اپنے سخت طاقتور بندے بھیجے جنہوں نے تمہارے گھروں میں گھس کر حملہ کیا۔
Hindi:
जब पहला वादा पूरा हुआ, तो हमने तुम पर अपने शक्तिशाली बंदे भेजे जिन्होंने तुम्हारे घरों में घुसकर हमला किया।
E.
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
Thumma radadnaa lakumul karrata ‘alayhim wa amdadnaakum bi amwaalin wa baneena wa ja‘alnaakum akthara nafeera
(Surah Al-Isra 17:6)
English:
Then We gave you another chance over them and strengthened you with wealth and sons, and made you more numerous.
Urdu:
پھر ہم نے تمہیں ان پر دوبارہ غلبہ دیا، مال و اولاد سے مدد دی اور تمہیں زیادہ تعداد والا بنایا۔
Hindi:
फिर हमने तुम्हें उन पर फिर से शक्ति दी, धन और बेटों से मदद की और तुम्हें अधिक संख्या वाला बनाया।
F.
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
Fa idha ja’a wa‘dul aakhirati ji’na bikum lafeefa
(Surah Al-Isra 17:104)
English:
And when the final promise comes, We will gather you all together.
Urdu:
اور جب آخری وعدہ پورا ہوگا، تو ہم تم سب کو جمع کریں گے۔
Hindi:
और जब आख़िरी वादा पूरा होगा, तो हम तुम्हें सबको एक साथ इकट्ठा करेंगे।
G.
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا
In ahsantum ahsantum li-anfusikum wa in asa’tum falaha
(Surah Al-Isra 17:7)
English:
If you do good, it is for yourselves; and if you do evil, it will be against yourselves.
Urdu:
اگر تم بھلائی کرو گے تو اپنے لیے، اور اگر برائی کرو گے تو اپنے ہی نقصان کے لیے۔
Hindi:
अगर तुम भलाई करोगे तो अपने लिए, और अगर बुराई करोगे तो अपने ही नुकसान के लिए।
H.
وَنُرِيدُ أَنْ نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ
Wa nureedu an namunna ‘alal-ladheena istud‘ifoo fil ard
(Surah Al-Isra 17:104 – implied message repeated)
English:
We will show favour to those who were oppressed in the land.
Urdu:
ہم زمین میں دبے ہوئے لوگوں پر احسان کریں گے۔
Hindi:
हम धरती में दबे-कुचले लोगों पर कृपा करेंगे।
I.
مَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا
Man ihta daa fa-innamaa yahtadi li-nafsihi wa man dalla fa-innamaa yadillu ‘alayha
(17:15)
English:
Whoever follows guidance does so for their own good; whoever goes astray does so to their own loss. No one bears another’s burden; We do not punish a people until a messenger has come to them.
Urdu:
جو ہدایت اختیار کرتا ہے وہ اپنے ہی فائدے کے لیے کرتا ہے؛ جو بھٹکتا ہے وہ اپنے ہی نقصان کے لیے بھٹکتا ہے۔ ہر ایک اپنے گناہ کا بوجھ خود اٹھائے گا۔ ہم کسی قوم پر عذاب تب نہیں بھیجتے جب تک ان کے پاس رسول نہ آ چکا ہو۔
J.
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْأُولَىٰ بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ
Fa idha jaa’a wa’dul-oola ba’thnaa ‘alaykum ‘ibaadan lanaa ooli baas shadid fajasoo khilala ad-diyaar
(17:5)
English:
When the first promise came, We sent powerful servants against you who entered your homes — a clear punishment for transgression.
Urdu:
جب پہلی سزا کا وقت آیا تو ہم نے تم پر اپنی طاقتور مخلوق بھیجی جو تمہارے گھروں میں گھس آئی — یہ تمہاری سرکشی کا عیاں عذاب تھا۔
K.
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَءَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ
Thumma radadnaa lakumul-karra ‘alayhim wa amdadnaakum bi amwaalin wa baneena
(17:6)
English:
Then We gave you power over them again and increased you in wealth and children — but that was a test and a temporary turn.
Urdu:
پھر ہم نے تمہیں ان پر دوبارہ فوقیت دی اور مال و اولاد سے تمہیں بڑھایا — مگر یہ بھی آزمائش اور وقتی فتح تھی۔
L.
إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا
In ahsantum ahsantum li-anfusikum wa in asa’tum falaaha
(17:7)
English:
If you do good it benefits yourselves; if you do evil it harms yourselves — the result follows your deeds.
Urdu:
اگر تم نیکی کرو گے تو اپنے لیے فائدہ ہے؛ اگر برائی کرو گے تو اپنے ہی نقصان کے لیے ہے — انجام تمہارے اعمال کے مطابق ہوگا۔
M.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ
Wa idhaa qeela lahum aaminoo kamaa aamana an-nasu qaaloo anu’minu kamaa aamana as-sufahaa
(17:13)
English:
When told to believe like others, they say: “Shall we believe like the foolish have believed?” — showing arrogance and refusal to accept truth.
Urdu:
جب انہیں کہا جاتا ہے کہ تم بھی اسی طرح ایمان لاؤ جیسے دوسرے لائے ہیں، تو کہتے ہیں: کیا ہم ایسے نادانوں کی طرح ایمان لائیں؟ — یہ تکبر اور سچ سے انکار ہے۔
N.
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا
Wa itha massahush-sharru kaana ya’oosan
(17:83 — part of verse; see context)
English:
When evil touches him, he becomes despairing — a sign of ingratitude and weak faith.
Urdu:
جب کسی پر کوئی مصیبت آتی ہے تو وہ مایوس ہو جاتا ہے — یہ ناشکری اور کمزور ایمان کی علامت ہے۔
O. بَنِي إِسْرَائِيلَ كَا اِنْحِرَاف وَظُلْم
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
Fakhalafa min baʿdihim khalfun aḍāʿuṣ-ṣalāta wattabaʿu sh-shahawāt fa-sawfa yalqawna ghayyā
(Surah Al-Isrāʾ 17:59)
English: Then there came after them descendants who neglected prayer and followed desires; they will soon face ruin.
Urdu: پھر ان کے بعد ایسے لوگ آئے جنہوں نے نماز کو ضائع کیا اور خواہشات کے پیچھے لگ گئے، تو وہ جلدی ہلاکت پائیں گے۔
Hindi: फिर उनके बाद ऐसे लोग आए जिन्होंने नमाज़ को छोड़ दिया और ख्वाहिशों के पीछे लग गए, तो वे जल्द ही बर्बादी पाएँगे।
P. ظُلْمٌ وَجَزَاءُ الْمُفْسِدِينَ
وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
Wa-idhā aradnā an nuhlika qaryatan amarnā mutrafīhā fa-fasaqū fīhā fa-ḥaqqa ʿalayhā l-qawlu fa-dammarnāhā tadmīrā
(Surah Al-Isrāʾ 17:16)
English: When We intend to destroy a town, We command its wealthy to stop their corruption; but they persist, so the decree is justified, and We utterly destroy it.
Urdu: جب ہم کسی بستی کو ہلاک کرنا چاہتے ہیں تو اس کے خوشحال لوگوں کو حکم دیتے ہیں مگر وہ نافرمانی کرتے ہیں، پھر ان پر عذاب کا حکم صادق ہوتا ہے اور ہم اسے تباہ کر دیتے ہیں۔
Hindi: जब हम किसी बस्ती को तबाह करना चाहते हैं, तो उसके अमीर लोगों को चेतावनी देते हैं, पर वे अवज्ञा करते हैं, फिर उस पर आज़ाब का फ़ैसला लागू होता है और हम उसे मिटा देते हैं।
Q. بَنِي إِسْرَائِيلَ كَا تَكَبُّر وَعُقُوبَتُهُ
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Wa lā tamshi fil-arḍi marahā innaka lan takhriqa l-arḍa wa lan tablugh al-jib
āla ṭūlā
(Surah Al-Isrāʾ 17:37)
English: Do not walk arrogantly on the earth. You can neither tear the earth apart nor reach the mountains in height.
Urdu: زمین میں غرور سے مت چلو، تم نہ زمین کو پھاڑ سکتے ہو نہ پہاڑوں کی اونچائی کو پہنچ سکتے ہو۔
Hindi: ज़मीन पर घमंड से मत चलो, तुम न धरती को फाड़ सकते हो, न पहाड़ों की ऊँचाई तक पहुँच सकते हो।
R. ظُلْمُهُمْ وَعِقَابُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَة
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Wa kam ahlaknā mina l-qurūni min baʿdi Nūḥ wa kafā bi-rabbika bi-dhunūbi ʿibādihi khabīrā baṣīrā
(Surah Al-Isrāʾ 17:17)
English: And how many generations We destroyed after Noah! Your Lord is fully aware and observant of the sins of His servants.
Urdu: ہم نے نوح کے بعد کتنی ہی قوموں کو ہلاک کیا، تیرا رب اپنے بندوں کے گناہوں سے خوب واقف اور دیکھنے والا ہے۔
Hindi: हमने नूह के बाद कितनी ही कौमें नष्ट कीं; तुम्हारा रब अपने बंदों के गुनाहों को खूब जानने और देखने वाला है।
S. اِنْذَارٌ مِنَ اللّٰهِ إِلَى الظَّالِمِينَ
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ
Wa lā taḥsabanna llāha ghāfilan ʿammā yaʿmalu ẓ-ẓālimūn
(Surah Al-Isrāʾ 17:47)
English: Never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do.
Urdu: یہ گمان نہ کرو کہ اللہ ظالموں کے اعمال سے بے خبر ہے۔
Hindi: यह न समझो कि अल्लाह ज़ालिमों के कर्मों से बेख़बर है।
T. عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ – دُنْيَا وَآخِرَة مَصِير
وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا
Wa kulla insānin alzamnāhu ṭā’irahu fī ʿunuqih wa nukhriju lahu yawma l-qiyāmati kitāban yalqāhu manshūrā
(Surah Al-Isrāʾ 17:13)
English: Every person’s deeds are tied to his neck, and on the Day of Judgment, We will bring forth for him a record spread open.
Urdu: ہم نے ہر انسان کے عمل کو اس کے گلے میں لٹکا دیا ہے، اور قیامت کے دن ہم اس کے لیے ایک کھلی کتاب نکالیں گے۔
Hindi: हमने हर इंसान के कर्म उसके गले में डाल दिए हैं, और क़ियामत के दिन उसके लिए एक खुली किताब पेश करेंगे।
U. ظُلْمُهُمْ عَلَى الْمَسَاكِين وَالضُّعَفَاءِ
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّٰهُ إِلَّا بِالْحَقِّ
Wa lā taqtulū n-nafsa llatī ḥarrama llāhu illā bil-ḥaqq
(Surah Al-Isrāʾ 17:33)
English: Do not kill any soul which Allah has made sacred—except with just cause.
Urdu: کسی جان کو قتل نہ کرو جسے اللہ نے حرمت والا بنایا ہے مگر حق کے ساتھ۔
Hindi: किसी जान को मत मारो जिसे अल्लाह ने पवित्र ठहराया है, सिवाय हक़ के साथ।
V. جَزَاءُ الظُّلْم وَالْقَتْل
وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ
Wa man qutila maẓlūman faqad jaʿalnā li-waliyyihi sulṭānan fa-lā yusrif fil-qatl
(Surah Al-Isrāʾ 17:33)
English: Whoever is killed unjustly—We have given his heir the right to seek justice—but let him not exceed limits in retaliation.
Urdu: جو ظلم سے مارا جائے، ہم نے اس کے وارث کو بدلہ لینے کا حق دیا ہے، مگر وہ زیادتی نہ کرے۔
Hindi: जो अन्याय से मारा जाए, हमने उसके वारिस को इंसाफ़ का अधिकार दिया है, मगर वह हद से आगे न बढ़े।
W. تَحْذِيرٌ نِهَائِيّ
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
Wa yasʾalūnaka ʿani r-rūḥ qulir-rūḥu min amri rabbī wa mā ūtītum mina l-ʿilmi illā qalīlā
(Surah Al-Isrāʾ 17:85)
English: They ask you about the soul. Say: The soul is of the command of my Lord, and you have been given but little knowledge.
Urdu: وہ آپ سے روح کے بارے میں پوچھتے ہیں، کہہ دیجیے روح میرے رب کے حکم سے ہے، اور تمہیں بہت ہی تھوڑا علم دیا گیا ہے۔
Hindi: वे तुमसे आत्मा के बारे में पूछते हैं; कह दो कि आत्मा मेरे रब के आदेश से है, और तुम्हें बहुत थोड़ा ज्ञान दिया गया है।
X. بَنِي إِسْرَائِيلَ كَا تَكْذِيب وَاِنْكَارُ الْآيَات
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
Wa idhā qaraʾta l-Qurʾāna jaʿalnā baynaka wa bayna lladhīna lā yuʾminūna bil-ākhirati ḥijāban mastūrā
(Surah Al-Isrāʾ 17:45)
English: When you recite the Qur’an, We place between you and those who do not believe in the Hereafter an invisible barrier.
Urdu: جب آپ قرآن پڑھتے ہیں تو ہم آپ اور ان لوگوں کے درمیان جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ایک پوشیدہ پردہ کر دیتے ہیں۔
Hindi: जब तुम क़ुरआन पढ़ते हो, तो हम तुम्हारे और उन लोगों के बीच जो आख़िरत पर ईमान नहीं रखते, एक छिपा हुआ पर्दा बना देते हैं।
Y. بَنِي إِسْرَائِيلَ كَا تَكَبُّر وَرَدُّ الْحَق
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا
Wa qālū lan nuʾmina laka ḥattā tafjura lanā mina l-arḍi yanbūʿā
(Surah Al-Isrāʾ 17:90)
English: They said, “We will never believe in you until you cause a spring to gush out for us from the earth.”
Urdu: انہوں نے کہا، ہم آپ پر ہرگز ایمان نہیں لائیں گے جب تک آپ ہمارے لیے زمین سے چشمہ نہ نکال دیں۔
Hindi: उन्होंने कहा, “हम तुम पर तब तक ईमान नहीं लाएँगे जब तक तुम हमारे लिए ज़मीन से झरना न निकाल दो।”
Z. نِهَايَةُ الطُّغْيَان وَالْعِقَاب الْأَبَدِي
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا • أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
Wa yaqūlu l-insānu a-idhā mā mittu lasawfa ukhraj ḥayyā • Awalā yadhkuru l-insānu annā khalaqnāhu min qablu wa lam yaku shayʾā
(Surah Al-Isrāʾ 17:49–51)
English: And man says, “After I die, will I really be brought back to life?” Does he not remember that We created him before, when he was nothing?
Urdu: انسان کہتا ہے، کیا میں مرنے کے بعد پھر زندہ کیا جاؤں گا؟ کیا وہ یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اسے پہلے بھی پیدا کیا جب وہ کچھ نہ تھا؟
Hindi: इंसान कहता है, “क्या मैं मरने के बाद फिर ज़िंदा किया जाऊँगा?” क्या वह याद नहीं करता कि हमने उसे पहले भी बनाया था जब वह कुछ न था?






